• Merhaba Ziyaretçi.
    "Hoşgeldin sonbahar "
    konulu resim yarışması başladı. İlgili konuya BURADAN ulaşabilirsiniz. Sizi de beğendiğiniz 2 resmi oylamanız için bekliyoruz...

Atatürk'ün Türkçe'ye çevirdiği şiir

yesim434

Hırçın Karadeniz Kızı Biricik Yeşim
AdminE
Osman Pamukoğlu, “Devrimlerin Efendisi”nde Atatürk’ün çevirisini yaptığı şiiri okuyucuyla paylaştı.

Yazar, Emekli Tümgeneral Osman Pamukoğlu’nun yeni kitabı “Devrimlerin Efendisi” İnkilap Kitabevi tarafından yayımlandı.
Osman Pamukoğlu, “Devrimlerin Efendisi” adlı kitabında ulu önder Mustafa Kemal Atatürk’ün yaptığı devrimlere yer verdi.
Kitapta, 20’inci yüzyılın başlarında Atatürk ve silah arkadaşlarının Türkiye Cumhuriyeti’ni kurmada hangi değerleri sahiplendikleri anlatıldı.
Osman Pamukoğlu, “Devrimlerin Efendisi”nde Atatürk’ün çevirisini yaptığı şiiri de okuyucuyla paylaştı.
İşte kitapta yer alan Atatürk’ün çevirisini yaptığı o şiir:
“Mustafa Kemal Sofya’da iken, Verlaine’den Serenat adlı şiirin Fransızcadan çevirisini yapmış ve arkadaşı Salih Bozok’a göndermiştir:

Hayat Kısadır
Biraz hayal
Biraz aşk
Ve sonra allahaısmarladık.
Hayat boştur
Biraz kin
Biraz ümit
Ve sonra allahaısmarladık

Mustafa Kemal”

MURAD ÇOBANOĞLU'NDAN İTİRAZ
Murad Çobanoğlu ise bu bilgilere itiraz etti.
Çobanoğlu Twitter hesabından yaptığı paylaşımda, “Osman Pamukoğlu ‘Devrimlerin Efendisi’ adlı kitabında Atatürk'ün Salih Bozok'a yazdığı bir Fransızca şiiri çevirdiğini yazmış ama şiir Verlaine'nin değil, Léon Moreau'nun. İnternet bilgisi ile kitap yazma diye bir şey gelişti. Artık kimse kütüphaneye gitmiyor” eleştirisini getirdi.
 
Geri
Top