Türkçe, oldukça bir zengin dil olduğu kadar yanlış kullanımlarla zarar görmemesi gereken ve derinliğe sahip bir dil. Üstelik yalnızca Türkçe değil, herhangi bir dile verilen zararın yaratacağı bedelin (toplusal değerler bağlamında) ağır olduğu ve bu bedelin faturasının herkesçe ödeneceği tartışma götürmez bir gerçek. Hal böyleyken gündelik yaşantımızda kullandığımız ancak yer yer anlamı dışında yer yer nasıl yazıldığını bilmeyerek gerçekleştirdiğimiz kullanımlarla günden güne mahvettiğimiz dilimiz, hak etmediği bir muamele ile karşı karşıya. Günlük konuşmalarımızda daha dikkatli olmak isteyeceğimiz bu konuda doğru bilinen 25 yanlış kullanım örneğine değindik. İşte sık sık yanlış kullanılan kelimeler.
Arapça kökene sahip mevta, ölü anlamına geliyor. Şüphesiz ki bunu hepimiz biliyoruz. Ancak bir sohbet sırasında beklenmedik bir hatayla karşı karşıya kalmak olası. Çünkü mevta sözcüğünün ortasındaki “v” sesi, nedense sertleşerek “f”ye dönüşebiliyor. “Mevta”nın mefta olmaması lazım.
Ancak hatırlatalım; yayımlanan belge, genelge, bülten gibi içerikler “yayın” olurken bunun eyleme dönüştürülmesi “yayımlamak”tır.
Türkçe’yi tüketmeyelim.
1. Mevta “mefta” olmak üzere
Eski alışkanlıkların dile yansıması hatta yerleşmesine düzinelerce örnek gösterilebilir. Bu noktadaki önemli örneklerden biri de dilimize yerleşen eski sözcükler.Arapça kökene sahip mevta, ölü anlamına geliyor. Şüphesiz ki bunu hepimiz biliyoruz. Ancak bir sohbet sırasında beklenmedik bir hatayla karşı karşıya kalmak olası. Çünkü mevta sözcüğünün ortasındaki “v” sesi, nedense sertleşerek “f”ye dönüşebiliyor. “Mevta”nın mefta olmaması lazım.
2. “Entelektüel” olunur, “entellektüel” olunmaz
Harf hatalarına iyi bir örnek daha gündelik yaşamdaki konumunu koruyor. Fransızca kökene sahip bu sözcüğün gündelik yaşantımızdaki anlamsız karşılığı “entellektüel” oldu. “Aydın” anlamını barındıran bu sözcüğün anlamını biliyoruz ancak bazen ve nedense araya bir “l” sesi sıkıştırıveriyoruz. Halbuki tek “l” ile daha güzel okunmuyor mu?3. Türkçe “naif” olmak saflıktır
Yine sıkça karıştırılan bir örnek.
Bağlantıyı görüntüleme izniniz yok, görüntülemek için:
Giriş yapın veya üye olun.
’ye göre, “ince, duygulu ve hassas” anlamını içeren nahif sözcüğü, naif olarak kullanılınca “acemice” bir kullanım örneği haline geliyor. Çünkü naif; “saf, deneyimsiz, acemice” anlamlarına sahip bir sözcük.4. “Yayınlamak” doğru değildir
Kitle iletişim araçlarında karşımıza çıkan “bilmem ne belgesi yayınlandı” kullanımı doğru değil. Harf hatasının olduğu bu örnekte sözcüğün 5. sesi olan “n” aslında yok. Oraya bir “m” harfi koyalım ve sözcüğün doğru halini yazıp söyleyelim; “yayımlamak”.Ancak hatırlatalım; yayımlanan belge, genelge, bülten gibi içerikler “yayın” olurken bunun eyleme dönüştürülmesi “yayımlamak”tır.
5. “Malumun ilanı”ndan kaçının
Yine televizyon kanallarında, gazetelerde veya sosyal medyada yer alan siyasetçiler ile kanaat önderlerinde de oldukça sık görülen bir hata örneğidir “malumun ilamı”. Doğru kullanımın “malumun ilamı” olduğunu ilan edelim…6. “Boyuna posuna” aldanmayın çünkü bunun doğrusu “boy bos”tur
Yanlış kullanılan kelimeler listemizde uzun boyu veya iri bir yapıyı tarif ederken kullanılan “boyu pozu” sözcük grubu da yer alıyor. Bu sözcük grubu yanlış olan bir başka kullanımı gösteriyor. Doğrusu ise “boy bos”tur.7. “Görmemezlik”ten gelemezsiniz
Olumsuzluk ekini pekiştirme arzusuyla bocalama sonucu yanlış kullanım olan bir başka örnek de “görmemezlikten gelmek”tir. Aslı “görmezlikten…” şeklindedir ve daha kullanışlıdır.8. “Ahçı” diye bir meslek grubu yok
Mutfağın yetenekli isimlerini tarif etmek için kullanılan ve bir meslek grubunu ifade eden “aşçılık”, “yemek” anlamını taşıyan “aş” sözcüğünden türetilmiştir. Ancak bazı kullanımlarda “aşçı” yerine “ahçı” denilmesi anlamsız ve dolayısıyla yanlıştır.9. Türkçe “murdar” oluyor, eti kediye yüklemeyin
Kedi uzanamadığı ciğere mundar diyemez. Çünkü sözcüğün doğrusu “murdar”dır ve bunun bilinmesinde fayda vardır.10. “Direkt” sözcüğü yerine sütun anlamını içeren “direk” kelimesini kullanmak da “Türkçe” için bir hatadır
En sık yanlış kullanılan kelimeler arasında yer alan bir başka sözcük de direkt. “Direkt konuya geçelim… Direkt oraya gitti…” gibi örneklerden de anlaşılabileceği gibi “doğrudan” anlamı taşıyan sözcüğü kısaltma ihtiyacının verdiği itici güçle “direk” olarak kullanmak da yanlış. Alışma sürecinde biraz zorlasa da “direkt” sözcüğü yerine “doğrudan” sözcüğü de kullanılabilir. Tercih sizin…11. Herkes gitse de “mersi”ye siz gidin tersine
Türkçe sohbetlerimizde ya da satır aralarında karşılaştığımız “çok mersi” kesinlikle anlamsız. Çünkü “çok” Türkçe kökene sahipken “mersi” dilimizden uzaklaştırmamız gereken yabancı bir sözcük. Etimolojiyi ağlatacak cinsten bir yanlış olan bu kullanım için sadece teşekkür edilmesi yeterli.12. Türkçe “hard disc” değil, kullanılınca yanıyor arkadaşlar
Elektronik dünyasının vazgeçilmezi olan “hard disc” sözcüğünün güzel ve zengin dilimizdeki karşılığı “sabit disk sürücüsü olarak kabul ediliyor.Ne kadar basit ve bir o kadar çekici, değil mi?13. Tükettiğimizi sandıklarımız tükenmiyor
“Uzmanlar, gün içinde en az 2 litre su tüketilmesi gerektiğini” önermiyorlar. Bu şekilde öneren doktor varsa Türkçe açısından nahoş bir kullanım örneği sergiliyor demektir. Çünkü “tüketmek” fiili yok etmek anlamı taşıdığından herhangi bir besin ya da su tüketilmez. Yemek yenilir, su içilir.Türkçe’yi tüketmeyelim.